Опять печален Эврисфей нелёгкой долею своей, Его гнетёт одна забота,- Геракла извести охота, Но, как достичь заветной цели, он понимает еле-еле… А время быстро пролетает,- здоровье Эврисфея тает,- Геракла больше всё боится, ему, уж, он ночами снится…
Здоровье надо поправлять, - решил он яблоки достать, Те, что росли в саду волшебном, но путь туда был не изведан… В тех яблоках, от глаз сокрытых, была затеи суть зарыта,- Когда их Эврисфей сожрёт, то никогда уж не помрёт… Он вновь призвал богатыря и приказал плыть за моря,- Туда, где на краю земли, те яблоки расти могли…
Опять Геракл пустился в путь,- неладен Эврисфей сей будь… Уже достал своей фантазией,- опять дорога к безобразиям,- Что б сад сначала разыскать, а там, уж, яблоки украсть…
Геракл всю Грецию прошёл и к Эридану подошёл, Его там Нимфы повстречали, узнав, совет полезный дали,- Чтоб обратился он к Нерею,- царю подводному морей, Уж он-то ведает скорее, о том, что скрыто от людей… Геракл прислушался к совету и,- заглотил наживку эту…
На берег моря он приходит, базар-вокзал лихой заводит, На сушу хлынула волна, весёлых девушек полна, А вслед за ними из морей явился сам старик Нерей, Тряся седою бородою, Геракла окатив водою… Геракл подальше отскочил, на брег Нерея заманил,- На сушу только вышел тот, Геракл его взял в оборот,- Руками крепенько обнял и свой вопрос ему задал,- Мол,- где растёт волшебный сад, что чудо яблоней богат? Его он сразу же отпустит, как только свой ответ получит, Нерей вдруг стал сопротивляться, во что попало превращаться,- Сначала он рыбёшкой стал, ему хвост богатырь прижал, Тогда змеёй оборотился и вокруг ног Геракла свился, Геракл решил её душить, но не успел,- она палить Своим огнём Геракла стала, водой он ей залил сусала, Она водой оборотилась и к синю морю устремилась, Геракл дубинкой сделал яму, туда загнав воду упрямо, Но, в тот же, миг вода исчезла, - из ямы дерево взросло, Геракл меч вынул, чтоб рубить, но древо в небо смогло взмыть, Внезапно в птицу превратясь и быстро к морю понеслась… Геракл схватил свой страшный лук… Нерей собой явился вдруг, И рассказал,- где был тот сад, который яблоней богат: Та яблоня растёт в садочке, что расположен на краёчке, В далёкой Ли́вейской пустыне, где человек не был до ныне… Геракл настырно произнёс, Нерею скромный свой вопрос: Не будет ли Нерей любезен, ещё немножко быть полезен,- В Ливийскую пустыню отнести, чтоб было всё, уж честь по чести… Нерей не стал сопротивляться, велел к дельфинам прицепляться,- Они его туда свезли и сгинули в морской дали… Геракл вновь пустился в путь, чтоб в сад придти и отдохнуть Под его щедрыми ветвями, отведав яблок (между нами)… Но план его не удался,- к Антею он приблизился… Детина - выше корабельной мачты, пустыни средь один маячил… Когда Геракла увидал, во всю мощь глотки закричал: - Стой! Кто идёт? Буду стрелять! Остановись, такую мать! Куда ты прёшь в моей пустыне? Я не встречал таких доныне! - И я таких ещё не видел! Скажи мне,- кто тебя обидел? - Попробуй ты, быть может,- сможешь? А нет,- собою приумножишь Ты гору этих жалких черепушек,- для ветра славных погремушек!
Пришлось вступить Гераклу в бой! Антея зрит он пред собой… Геракл,- не робкого десятка, и обладал отменной хваткой, Схватил Антея поперёк и вмиг на землю поволок! Антей, едва Земли коснулся и тут же мигом встрепенулся, Опять стоит на двух ногах и, усмехаясь, чешет пах! Геракл опять его сломал и грохнул оземь! Тот не стал Стонать и поЗемле валяться, а начал быстро подниматься, И тут Геракл сообразил, что от Земли он черпал сил, Ведь был Антей сынком Земли,- родные узы помогли Ему бойцу сопротивляться и очень быстро подниматься… Тогда Геракл его обнял и к небу над Землёй поднял, «…Не долго музыка играла, не долго фраер танцевал…» Как только связь с Землёй пропала, Антей тот час же «дуба дал»!
Геракл продолжил дальше путь, не смея даже отдохнуть… Так он дошёл до края света! Там – КРАЙ, и дальше пути нету!!! На том краю стоял Атлант,- могучий, доблестный гигант! Титан держал небесный свод, бессменно, уж который год! Его сюда назначил Зевс, не мог уйти он с этих мест!
Атлант Геракла вопрошал: - «Зачем сюда ты путь держал?» - «Пришёл я в сад, где яблони растут, - их Геспериды стерегут…» - «Их стерегут не Геспериды, а о сто глаз большая гнида,- Верней,- не дремлющий дракон! Тебя в сад не пропустит он! А Геспериды,- мои дочки,- они следят, что б не смыкал он очи… Я яблоки тебе смогу добыть, но ты мне должен пособить, Постой немного за меня, я в сад схожу вместо тебя, Они мне яблоки дадут, тебе награда то – за труд!
Геракл встал рядом, наклонился… и на него свод навалился… Атлант ушёл и в скорости вернулся, - довольно быстро обернулся… - «Скажи, кому их передать? Хочу немного погулять… А то я сильно застоялся,- давненько по миру не шлялся…» - «Ты передай их Эврисфею… но погоди, позволь на шею Себе накину шкуру льва я, чтоб не болела моя шея… Постой секунду за меня, и топай в дальние края…»
Атлант подлез под небосвод… Геракл шагнул слегка вперёд, Затем,- за шкурой наклонился… Немного с нею повозился, И в руки яблоки забрав, ушёл, спасибо даже не сказав… Он шёл не оглянувшись даже, в руке держа свою поклажу, А с неба лился звездопад,- то в гневе трепетал Атлант И сотрясал небесный свод, чем вызвал мощный звёзд полёт!
Геракл в Микены возвратился и во дворец к царю явился,- - «Вот яблоки, мой государь, теперь тебе не страшна старь…» Но Эврисфей его прогнал и кушать яблоки не стал… Геракл их передал Афине, она их возвратила в сад, Там до сих пор они весят…
|