Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж Достоинство, что просит подаянья,
66 сонет Шекспир. Перевод Маршака
Я смерть звала. Она явилась Девчушка в легком, белом платье Мне улыбнулась, поклонилась Взяла тихонько за запястье И покачала головой - Ты не идешь теперь со мной С тобой мы свидимся не скоро. Окинув кротким, грустным взором Тихонько сжала пальцы мне. Истаяла. Я как во сне Далекой церкви звон услышав Пытаюсь вспомнить голос - Тише! Звучит в рассветной в тишине - Но ты придешь еще ко мне...