Учебник     |    Обратная связь     |    Последние отзывы     |    Форум
Мир поэта » Стихи » Философские стихи » Piligrim: «Shake-speare - сонет 22»

Piligrim: «Shake-speare - сонет 22»

 
21-11-2019, 11:22
85 0 1
Опубликовано в разделах:
Стихи » Философские стихи
Жанр: Сонет
 

Пока ты юн нет на лице морщин,
Мне не советник зеркало и разум.
Как только побелею от седин,
Пусть разлучает смерть, но только сразу.
Сердцами обменялись мы с тобой,
И с красотой твоей забот не зная,
В груди моей стучит наперебой
То сердце, что я так оберегаю.
Любовь моя, побереги себя,
А я в своей груди лелеять буду,
Храня твой образ нежно и любя,
Носить с собой, как талисман повсюду.

Сердцами обменялись безвозвратно,
Не заберёшь своё уже обратно.


© Автор перевода: Владимир Замыслов

Дословный перевод (подстрочник)

Пока ты расцветаешь в своей юности,
моё отражение не убедит меня, что я стар.
Но когда в борозды времени коснутся твоего чела,
смерть непременно положит конец дням моей жизни.
Потому, что всё красота, подаренная тебе природой,
это и есть самая прекрасная защита для моего сердца,
живущая в моей и твоей груди... Так как же в таком случае
я могу быть старше тебя? Так что береги себя любовь моя, а я постараюсь
беречь себя не ради себя, а ради твоего процветания.
Нося твоё сердце в себе, которое я буду беречь так чары,
как заботливая няня охраняет дитя от всякого зла.
И если моё сердце умрёт, не рассчитывай получить своё обратно,
ты подарил его мне не для того, чтобы я возвращал.


Текст оригинала

My glass shall not persuade me I am old,
So long as youth and thou are of one date,
But when in thee time′s furrows I behold,
Then look I death my days should expiate:
For all that beauty that doth cover thee
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me.
How can I then be elder than thou art?
O therefore, love, be of thyself so wary
As I not for myself but for thee will,
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill:
Presume not on thy heart when mine is slain;
Thou gav′st me thine, not to give back again.


© Sonnet XXII by: William Shakespeare



 

Добавить отзыв

Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
b
i
u
s
|
left
center
right
|
emo
url
color
|
hide
quote
translit


Вопрос:


Напишите имя Александра Сергеевича Пушкина
Ответ:

  
 

Личный кабинет
Опрос посетителей
Популярные стихи
 
При использовании материалов ссылка на источник обязательна.
Copyright © 2012 - All Rights Reserved.
Главная     |    Обратная связь    |    Друзья сайта     |    Последние отзывы     |    Чат     |    В начало