Учебник     |    Обратная связь     |    Последние отзывы     |    Форум
Мир поэта » Стихи » Философские стихи » Piligrim: «Shake-speare - сонет 30»

Piligrim: «Shake-speare - сонет 30»

 
20-11-2019, 21:45
95 0 1
Опубликовано в разделах:
Стихи » Философские стихи
Жанр: Сонет
 

И только Богу я открыл секрет,
Моих идей, и самых лучших мыслей.
К чему стремился не достиг я, нет!
В прошедших бедах все они зависли.
Мужской слезой, холодной и скупой,
Я смерть друзей усопших подтверждаю.
А та любовь, что мучила порой,
Не умерла, я это точно знаю.
Не делал вывод из прошедших лет,
И наступая всё на те же грабли...
Я повторяю горечь прошлых бед,
Любовь в душе пронзая словно саблей.

Но стоит мне подумать о тебе,
Утраты восполняются в судьбе.


© Автор перевода: Владимир Замыслов

Дословный перевод (подстрочник)

Когда на сессиях сладких молчаливых мыслей
я вызываю воспоминания о прошлом, жалея о
многом, к чему так тщетно стремился, вспоминая
старые беды, постоянно оплакиваю растрату своих
лучших лет жизни. И тогда мои глаза, не привыкшие
к слезам, заполняются ими, скорбя по драгоценным друзьям,
которые покоятся в вечной ночи смерти.
Снова оплакивая давно забытые муки любви, я жалею
о многом, что было в прежней жизни, но исчезло...
Веду от горя счёт разных, пережитых страданий, за которые я плачу,
как будто бы этот счёт не был оплачен раньше.
Но стоит мне подумать о тебе, мой милый друг,
как все потери восстанавливаются, а печали проходят.


Текст оригинала

When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time′s waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death′s dateless night,
And weep afresh love′s long since cancelled woe,
And moan th′expense of many a vanished sight;
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o′er
The sad account of fore-bemoan d moan,
Which I new pay as if not paid before:
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.


© Sonnet XXX by: William Shakespeare



 

Добавить отзыв

Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
b
i
u
s
|
left
center
right
|
emo
url
color
|
hide
quote
translit


Вопрос:


Напишите имя Александра Сергеевича Пушкина
Ответ:

  
 

Личный кабинет
Опрос посетителей
Популярные стихи
 
При использовании материалов ссылка на источник обязательна.
Copyright © 2012 - All Rights Reserved.
Главная     |    Обратная связь    |    Друзья сайта     |    Последние отзывы     |    Чат     |    В начало