Учебник     |    Обратная связь     |    Последние отзывы     |    Форум
Мир поэта » Стихи » Философские стихи » Piligrim: «Shake-speare - сонет 35»

Piligrim: «Shake-speare - сонет 35»

 
20-11-2019, 17:11
94 0 1
Опубликовано в разделах:
Стихи » Философские стихи
Жанр: Сонет
 

У роз шипы… Источник бьёт в грязи...
Луну и солнце, закрывают тучи...
В плодах прекрасных, червь живёт внутри,
Они такой не упускают случай.
Проступки совершают в Мире все!
В своих стихах я видно тоже грешен.
Не видя зла в твоих грехах совсем,
Чужим грехам я добавляю плеши.
Плохой проступок можно оправдать,
Когда он в рамки заключён аффекта.
С душой своей не стоит воевать,
По самым низким меркам интеллекта.

Любовь и гнев в душе вступили в бой,
В итоге ты воюешь сам с собой.


© Автор перевода: Владимир Замыслов

Дословный перевод (подстрочник)

Не расстраивайся сильно о том что ты сделал...
Каждая роза имеет шипы, а серебряные фонтаны полны грязи.
Облака и затмения скрывают, как луну, так и солнце.
И внутри прекрасного, сладкого плода, живут отвратные черви.
Все люди грешат, и даже я в своих стихотворениях
смягчая твои прегрешения разными сравнениями,
унижаю своё достоинство, скрывая твои погрешности,
находя для твоих грехов больше оправданий, чем для
таких же грехов у других, твоему чувственному проступку
придавая здравый смысл, и твоя противная сторона, становится
твоим же адвокатом, свидетельствуя против себя самого.
Вот такие гражданские войны у моей любви и ненависти,
становлюсь пособником сладкого вора, который меня грабит.


Текст оригинала

No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud;
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense -
Thy adverse party is thy advocate -
And ′gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate
That I an accessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.


© Sonnet XXXV by: William Shakespeare



 

Добавить отзыв

Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
b
i
u
s
|
left
center
right
|
emo
url
color
|
hide
quote
translit


Вопрос:


Напишите имя Александра Сергеевича Пушкина
Ответ:

  
 

Личный кабинет
Опрос посетителей
Популярные стихи
 
При использовании материалов ссылка на источник обязательна.
Copyright © 2012 - All Rights Reserved.
Главная     |    Обратная связь    |    Друзья сайта     |    Последние отзывы     |    Чат     |    В начало